![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
|
|
|||||||
| |
|||||||
|
Systèmes d'édition
Le procédé valeur-ajoutée d'OSC
La plupart des compagnies de traduction sont « virtuelles », presque toutes leurs traductions sont faites par des indépendants travaillant à l'extérieur. Il leur est, de ce fait, difficile de contrôler les coûts externes et la qualité ou de proposer des services intégrés associant traduction avec design, typographie, pré-presse et/ou impression sans faire appel à de multiples fournisseurs. Mais NOUS NE SOMMES PAS VIRTUELS. Au cours des dix dernières années, nous avons mis en place une opération globale composée d'une équipe spécialisée répartie sur deux continents, qui intègre tous ces services, de la traduction au produit fini, en un seul procédé. Cette infracture de personnel, de systèmes et d'installations comprend notre système d'édition multi-langues Trans-Plus®. Par conséquent, nous proposons des services allant au delà de l'imagination de nos homologues virtuels. La méthodologie efficace interne d'OSC signifie moins d'étapes, moins d'erreurs, une meilleure qualité et une diminution des risques pour nos clients.
Cliquez ici pour une comparaison de notre procédé Trans-Plus avec la méthode utilisée par les compagnies de traductions typiques.
Système d'édition multi-langues Trans-Plus®
En utilisant notre système exclusif d'édition multi-langues, multi-alphabets Trans-Plus ®, nos traducteurs composent en même temps qu'ils traduisent. Les caractéristiques de notre système d'édition permettent à nos designers d'éliminer les déséquilibres entre les caractères romains et non-romains, d'adapter le texte traduit au design, d'ajuster et d'affiner le document pour obtenir le produit final.
Technologie de mémoire de traduction
La plupart des traductions sont réalisées en utilisant la technologie de mémoire de traduction (MT) TRADOS. Le texte original et sa traduction sont enregistrés dans une base de données linguistique pendant que le traducteur traduit. Ainsi, lorsqu'un nouveau texte est saisi, il est comparé aux traductions déjà en mémoire dans la base de données. S'il s'agit d'un texte identique, il s'affiche ainsi que sa traduction et peut être immédiatement réutilisé. Les phrases traduites précédemment peuvent donc être instantanément utilisées, ce qui permet d'assurer cohérence et qualité tout en réduisant les coûts et les délais.
Accès en ligne à vos projets
Le Web Editor est un système logiciel unique développé par OSC. Basé sur la technologie Internet, il donne aux clients un accès multi-niveaux sécurisé aux projets pris en charge par OSC. Le Web Viewer est un complément au Web Editor. Il offre un accès en lecture seule aux personnes désignées par la compagnie. Le Web Editor permet :
|
Spécialisé dans les traductions de :
Documentation de produits et services
Renseignements sur la concurrence
internationale
Documentation RH
| ||
|
O'Sullivan Communications | 1 Fairfield Crescent, West Caldwell, NJ 07006 | 973.227.5112
| |||